罪与罚冯小庆译本怎么样?(罪与罚谁译的好)
小爱
一,罪与罚冯小庆译本怎么样?罪与罚冯小庆译本一般般吧。朱海观的译本不错,很典雅的文字,岳麟的太老派,不喜欢。耿济之的也不错。非琴的也不错,只是网上恶评较多,不甚了解。译陀氏最好的译者,公认的是荣如德,....
一,罪与罚冯小庆译本怎么样?
罪与罚冯小庆译本一般般吧。朱海观的译本不错,很典雅的文字,岳麟的太老派,不喜欢。耿济之的也不错。非琴的也不错,只是网上恶评较多,不甚了解。译陀氏最好的译者,公认的是荣如德,但此人没有翻译罪与罚。各个译本中,以岳麟和朱海观、王汶合译本较受推崇欢迎,而非琴的译本则最为人诟病。
二,罪与罚原著
罪与罚这版的翻译很好;觉得读冯小庆的译本更有读中文的感觉,比如更多用四字词、调整语序、把长句断成短句。
但我最开始读的是非琴的译本,读的时候也没觉得有什么不好,可能比较适合那些追求原语言风情的读者吧,翻译的通俗易懂,适合读。
三,罪与罚 谁翻译的好
结果导致,我觉得《罪与罚》写得非常乱。
但是大家都喜欢,评价甚高,
所以,我一开始都不太理解。
觉得还是找个译本好的很重要。
需要重看一遍。 《罪与罚》是俄国作家陀思妥耶夫斯基的长篇小说,也是他的代表作。要说的哪个版本比较好,我也没有准确的答案。
总结:以上内容就是宝宝游戏提供的罪与罚冯小庆译本怎么样?详细介绍,大家可以参考一下。